jueves, 29 de noviembre de 2007

HANK IN NEW YORK TIMES 2


Hola, V: He leído ese artículo que referenciábais en hankover sobre la nueva antología de Bukowski en USA. Es interesante conocer la opinión actual sobre Bukowski de un crítico en el NY Times. Me he entretenido traduciendo los fragmentos que más me llamaban la atención. Te lo pego aquí por si te apetece subirlo al blog:

“Más sorprendente aún es el elevado número de poemas caracterizados por la fragilidad y la delicadeza; he leído ocasionalmente a Bukowski durante 50 años y no me había dado cuenta de esto antes, lo que significa que probablemente hacía demasiado caso a lo que decían sus críticos. Nuestras percepciones de Bukowski, como nuestras percepciones de Kerouac, están enturbiadas por el hecho de que muchos de sus más ardientes fans son unos memos que le adoran hasta el punto de excluir a cualquiera de sus contemporáneos. Diría que puedes apreciar a Bukowski con el mismo cerebro que ama a Wallace Stegner y Gary Snyder.

Es incómodo darse cuenta de que he estado siguiendo la poesía (norte)americana durante 50 años y de que ahora soy incluso miembro de la Academia (Norte) Americana de las Artes y las Letras, a la que un amigo mío llama “El Club de los Hombres Muertos”.

“Me he preguntado, al ser inquirido acerca de Bukowski en Brasil y Francia, si no es esa la razón por la que los extranjeros le admiran: él es simplemente el (norte)americano de su imaginación, un gangster de poca monta poeta.”

“No me inclino a hacer elaboradas vindicaciones de Bukowski, porque no hay nadie con quien compararlo, más o menos. Escribió en el lenguaje de su clase con la misma seguridad con la que Wallace Stevens escribió en el de la suya. Este libro te ofrece una buena oportunidad para decidirte sobre este monstruo pendenciero. Es irónico que aquellos que manejan las puertas del canon raramente logren entrar en él. Bukowski accedió por una puerta trasera secreta.”

JIM HARRISON en el NY Times, 25-11-07 (reseña sobre la antología de Bukowski THE PLEASURES OF THE DAMNED. Poems, 1951-1993. Edited by John Martin. 556 pp. Ecco/HarperCollins Publishers.

Salud.

David Mardaras

1 comentario:

xen dijo...

típica mente racional que sólo puede comprender si clasifica para deglutir y cagar... típica mente, aunque se da cuenta, que no admite que alguien entre por otra puerta si no es la de su portería... típica mente, en fin, que si no puede comparar a alguien con algo de su parnaso, no puede dar carta blanca porque tendría que comparar a los demás con ese nuevo icono del que no está seguro de que el club de los muertos diesen su aprobación...
seguro que el viejo leyó a sus críticos y, quizá, intentó adaptar su lenguaje y su estética... pero, amigo, no se trata de eso...
sal a la calle, seguirás con las mismas dudas... y, si te venden a Hank (esperemos que no)un chef acreditado por los tuyos, seguro que lo comías y decías que sabía de puta madre... de lo que no hablarías sería de la cagalera que te entraría después... es decir, que te da por la otra puerta, y acierta...
conoces a l viejo de lo mismo de lo que acusas a franceses y a brasileiros, por un estereotipo, buscado o no...
y, demuestras que los lectores de solapas están en las academias y no sólo esporádicamente...
un amigo que no es de tu calaña, perdón, clase...